CarrighfergusLoreena McKennitt「Carrighfergus」
Words and music traditional, arranged and adapted by Loreena McKennitt
翻譯:Miyu

I wish I was in Carrighfergus,  多想回到Carrighfergus
Only for nights in Ballygrant.  卻只能在Ballygrant消磨夜晚
I would swim over the deepest ocean,  多想遊過深海
Only for nights in Ballygrant.  卻只能在Ballygrant消磨夜晚
  
But the sea is wide, and I can’t get over.  但是我無法穿越這淼茫的大海
And neither have I wings to fly,  也沒有翅膀可以飛過
Or if I could find me a handsome boatsman  哪怕能找到一個渡船的好手
To ferry me over to my love and die.  帶我過去,死在愛人的身邊

Now in Kilkenny, it is reported,  現在在Kilkenny,據說
They’ve marble stones there as black as ink  有黑如墨汁的大理石
With gold and silver I would transport her  還有黃金和白銀,都是我想獻給她的
But I’ll sing no more now, till I get a drink.  但是我再也唱不下去,除非喝上一杯
  
I’m drunk today, but then I’m seldom sober.  今天我醉了,其實我很少清醒
A handsome rover from town to town.  像個遊蕩市間的瀟灑浪人
Ah, but I am sick now, my days are over,  啊,我已病入膏肓,再無明日
Come all you young lads and lay me down.  就這樣讓小夥子們將我埋了吧
  
I wish I was in Carrighfergus,  多想回到Carrighfergus
Only for nights in Ballygran.   卻只能在Ballygrant消磨夜晚

【此處為隱藏內容,請Login或者Register后閱讀全文】

作者:Miyu
婷婷嫋嫋疏離,飄飄搖搖相依。